A word that has begun to wash ashore

While looking at the snack shelves in a convenience store, I sometimes notice two unfamiliar characters.
They appear on gummy candies, frozen foods, and imported snacks from Chinese-speaking regions.
The label reads Q-dan.
In Japanese, the word feels slightly unsettled.
It carries an echo of bullets or weaponry.
Even when I check a dictionary, there is no clear definition.
Still, the term is appearing more often.
How it is read, and roughly what it means
In most cases, it seems to be read as kyū-dan.
The meaning is shared loosely.
When you bite, there is strong resistance.
It does not break easily.
Yet the sensation is not unpleasant.
It is often described as enjoyable.
This feeling is not fully covered by the Japanese phrase elastic.
It is also not quite the same as springy or chewy.
Why Q, and why dan
This expression did not originate in Japan.
In Taiwan and other Chinese-speaking regions, the term Q-tan is used in everyday speech.
Q functions like a symbol for a certain kind of bite.
It is not tied to a specific character.
Dan acts as a reinforcing line, emphasizing rebound.
Together, the term points to elasticity that pushes back the teeth at the moment of contact.
It is not simply hardness.

When chewy is not enough
Japanese has many words for texture.
Chewy.
Bouncy.
Crunchy.
Even so, there are moments when this borrowed term is chosen.
The difference may lie in the speed of rebound.
Chewy textures sink under pressure and return slowly.
This one responds quickly.
The bounce comes forward, rather than the stickiness.
That distinction is difficult to explain using existing words alone.
The rise of hard gummies
In recent years, harder gummies have become common in Japanese convenience stores.
The act of chewing itself is treated as value.
The Japanese word for hard often suggests something static.
Like stone.
It resists, but it does not move.
That stillness is easily linked to negative ideas such as old or difficult to eat.
The texture described here is different.
At the moment of biting, it pushes back and tries to return to its shape.
It feels less like resistance and more like stored energy, similar to a spring.
In the descriptions of imported snacks, the original term had already been in use.
Leaving it untranslated may have seemed more accurate than forcing an equivalent.
As a result, the written form arrived before its meaning was fully sorted.

A word still in motion
Q-dan has not yet settled into the language.
Its meaning shifts slightly depending on who uses it.
Even so, it tends to be understood.
The desire for a certain kind of bite,
and the lack of a precise word to describe it.
This term seems to sit quietly in that gap.
The next time it appears on a shelf,
it may be less a description of flavor
and more a silent invitation to test how long you can keep chewing.





