MENU

台湾が外来料理を「Q」に変える理由についての記録

台湾で海外由来の料理を食べていると、
ときどき妙な既視感に襲われる。

見た目は確かにピザであり、ドーナツであり、ワッフルなのだが、
噛んだ瞬間に「これは知っている味ではない」と、顎のほうが先に理解する。

原因はほぼ一つに集約できる。
Qである。

台湾では、料理がどこの国から来たかよりも、
「噛んだときに反発があるか」が重視される。

この価値観は、外来の料理を静かに、しかし確実に作り替えてきた。


イタリアへの宣戦布告「タピオカピザ」

数年前、台湾のピザチェーンが発売した「珍珠披薩(タピオカピザ)」は、
海外メディアで「イタリア人への冒涜」として消費された。

だが台湾では、きわめて冷静に受け入れられた。

ピザ生地のサクサクやチーズの伸びだけでは、満足できない。
そこに噛み応えのある異物=タピオカが加わって、ようやく完成する。

同様に、耳の中に餅を詰めたスタッフドクラストも定着した。
台湾においてピザとは、小麦を味わう料理ではない。
弾力を配置するための円盤である。

タピオカピザの真の恐怖(そして魅力)は、
食感だけでなく、味覚の混乱にある。

とろけるチーズの塩気の中に、
黒糖で煮込まれた甘いタピオカが割り込んでくる。

甘いのか、しょっぱいのか。
脳が判断を保留しているあいだに、
顎だけが「Q、Q、Q」とリズムを刻み、
快楽の処理を続けていく。


ポン・デ・リングだけが生き残る理由

台湾のミスタードーナツで、圧倒的に売れるのはポン・デ・リングだ。
オールドファッションは端に追いやられている。

理由は明確である。
サクサク、ボソボソは「水分を奪うだけ」で、Qではない。

タピオカ粉を使ったポン・デ・リングは、
噛む → 押し返す → ちぎれる、
という台湾人が愛する三段階を満たしている。

結果、台湾のミスドはドーナツ屋というより、
リング状のQ菓子専門店として認識されている。


小麦を捨てた「麻糬鬆餅(ワッフル)」

台湾のカフェでワッフルを切ると、切り口が伸びることがある。
生地の中に餅が仕込まれているか、
そもそも生地自体がタピオカ粉ベースなのだ。

外カリ・中フワでは足りない。
噛み切れない一瞬の抵抗を入れるため、
ワッフルは自らのアイデンティティを放棄する。

これはベルギーワッフルのローカライズではない。
ワッフルという「形」を借りた、別の食べ物である。

ナイフを入れたとき、違和感に気づく。
サクッという音のあとに、
グニャリとした手応えが返ってくる。

断面を引き離そうとすると、
白い餅がチーズのように糸を引く。

ベルギー人が見たら気絶するかもしれないが、
口に入れると、なぜか納得してしまう。

カリカリの生地と、ネチネチした餅。
この落差こそが、
台湾人が求める「食感のレイヤー」なのだ。


硬さを拒否する「軟Q」進化

台湾のベーグルは、
ニューヨークのそれとは似て非なる存在だ。

詰まりすぎて顎が疲れる硬さは、歓迎されない。

しっとりして、弾力があり、
しかし噛み切れる。

この「軟Qゾーン」に収まるよう、
生地は再設計される。

中身もまた、タロ芋や餅が当然のように入る。
ここでも目的は一貫している。

「小麦を食べる」ことではなく、
「Qを達成する」ことだ。


Qフィルターを通過せよ

台湾市場において、
外来の料理は必ずQ化される。

それはオリジナルへの敬意の欠如ではない。

むしろ、
「この料理は、台湾人の口の中で成立するか」
という、きわめて厳格な審査である。

もしフランスパンが台湾で覇権を取る日が来るとすれば、
それは中にタピオカか、餅が練り込まれたときだろうか。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次